Общество Белые Традиции

  Сделать домашнейДобавить в избранноеНаписать нам   

Главная
Новости
Галерея
Статьи

 
Библиотека

 
Форум
Ссылки
Контакты

Другие ссылки
Общество "Полюс"
История Белой расы
Новостной блог




Ирминизм
Песнь о Хильдебранде (Hildebrandslied)

«Песнь о Хильдебранде» - это не только древнейшее произведение германской героической поэзии, единственный памятник немецкого эпоса в песенной форме, но и старейшее письменное свидетельство Ирминизма. Сохранился лишь фрагмент, случайно уцелевший на страницах обложки трактата богословского содержания. Рукопись найдена в Фульде, она относится к началу IX в. и представляет собой копию более древнего оригинала, выполненную двумя не весьма искусными переписчиками. События «Песни о Хильдебранде», как и всего немецкого эпоса, относятся к бурной эпохе «великого переселения народов», когда германские племена вторглись в Италию и основали на обломках рухнувшей Римской империи свои первые варварские королевства. Историческая основа «Песни о Хильдебранде» - борьба основателя остготского государства в Италии Теодориха Великого (ок. 452 – 526 гг.), которого немецкий эпос воспевает под именем Дитриха Бернского, с Одоакром, низложившим в 476 г. последнего западноримского императора. Упоминающийся в песне властитель гуннов – Аттила, их знаменитый предводитель (с 433 по 453 г.). В «песни о Хильдебранде» искажены отношения между историческими персонажами и нарушена хронология, но произведение хранит дух той грозной эпохи. По «Песни…» Отахр (Одоакр) изгоняет Дитриха. Вместе с Дитрихом уходит в изгнание предводитель его дружин Хильдебранд, покидая на родине жену и маленького сына. Они направляются на восток и попадают к гуннам, поступая на службу к Аттиле. Такова предыстория событий, ихображаемых в «Песни о Хильдебранде». Через 30 лет, проведенных на чужбине, Хильдебранд, богато награжденный властителем гуннов, появляется вновь у границ отечества, чтобы с помощью войска гуннов отогнать Одоакра и вернуть Дитриху его владения. По обычаю, сражению между войсками предшествует единоборство их лучших воинов…

Я вести внимал, что поведала,
Как витязи кликали клич:
На бой, в поединке сразиться
Вызывали друг друга они –
То Хильдебранд с Хадубрандом
Меж войск повстречались своих.
Сын отец осмотрели
Доспехи свои, на чреслах
По кольцам кольчуги крепили
На поясе крепком мечи.
Снаряжались к сраженью герои,
Пред полки поскакали они.
Хильдебранд речь повел первым,
Старше годами и опытом мудр,
Юношу он вопрошал:
«Какого ты племени-роду,
Кличешь отцом ты кого?
Среди соплеменников славны
Родичи, чаю, твои.
Имя одно назови мне,
Скажу остальные я сам:
Не ведом народ сей, дитя».
Хадубранд речь повел, сын Хильдебранда:
«Мне мудрые старцы поведали,
Что давние помнят дела:
Хильдебранд звался отец мой,
Хадубранд я зовусь.
Отправился он на Восток,
Гнева Отахра бежал,
С Дитрихом и с дружиной.
В отечестве он покинул
Жену и младенца-сына,
Наследья лишенных [1], и прочь
К восточной земле устремился.
Нуждался в нем Дитрих древле,
Бедный друзьями изгнанник,
К Отахру он гневом пылал.
Дитриха воин любимый
В битву водил дружину,
В сече всегда был первым,
Славен меж храбрых мужей».
Хильдебранд тут молвил, сын Херибранда:
«Бог Ирмин в небе свидетель доселе
тебя не сводила судьба
с родичем, юноша, кровным,
более близким тебе».
Тут Хильдебранд снял с руки
Ковки отменной запястье,
Дар золотой, что пожаловал
Гуннов властитель ему:
«Прими в знак приязни его».
Хадубранд молвил тут, сын Хильдебранда:
«Копьем, острием к острию,
воин приемлет награду[2].
Старый гунн, твои речи лукавы,
Копье твое смертью грозит.
Оттого до седин ты дожил,
Что к обману и лести привык[3].
Люди бывалые весть
Мне привезли из-за моря:
Хильдебранд в битве пал,
Мертв Херибранда сын!
По кольчуге сверкающей вижу:
Одеянье богато твое,
Знать, хорошего князя ты воин
И изгнанником вряд ли слывешь».
Хильдебарнд молвил тут, сын Херибранда:
«Ирмин всесильный, поистине злая
Ныне вершится судьба:
Тридцать лет я в земле
Чужедальней скитался,
Бился в первых рядах
И метал я копье
С той поры, как дружинником стал,
Но у стен крепостных не единожды
Не был в битве кровавой сражен.
Ну, а ныне родимое чадо
Пронзит мне кольчугу железом,
Изрубит меня секирой,
Или сам его стану убийцей.
Ты же сможешь, однако,
Коль силы достало,
Старца доспехи добыть,
Павшего панцирь получишь,
Коли право свое утвердишь [4]».

. . . . . . . . . . . . . . . . .

«Тот презреннейший трус
из восточных земель,
кто от битвы теперь уклонится[5]».
«Не избегнуть сраженья,
Что любо тебе.
Испытаем который из нас
Похвалиться добычею сможет,
Снимет латы и поле покинет,
Оружьем двоих нагружен».
Прежде дротики с силой метнули,
Те вонзились, застряли в щитах.
Тут сошлись, зазвенело железо.
Вот щиты их иззубрены светлые
И сломлено древко копья…

По изданию: Зарубежная литература средних веков. Немецкая, испанская, итальянская, английская, чешская, польская, сербская, болгарская литературы. Учебное пособие для студентов филологических специальностей пед. ин-тов. Составитель И.Б. Пуришев. Издание 2-е, исправленное и дополненное. – М., «Просвещение», 1975, с. 10-14

Поправлено: ирминическая правка осуществлена в соответствии с оригинальным текстом - WTS

[1] По германским обычаям того времени, у беглеца отнимались его владения и все его достояние.

[2] Такой воинский обычай действительно существовал: традиционный дар – золотое кольцо – подносится и принимается на острие копья.

[3] Хадубранд опасается коварной уловки: когда он спешится и протянет руку за подарком, старик пронзит его своим копьем.

[4] Оружие, доспехи, конь и драгоценности побежденного были законной добычей победителя.

[5] По свидетельствам хронистов, подобное оскорбление неминуемо влекло за собой поединок или выплату денежной компенсации. Это правило внесено в свод законов короля лангобардов Ротара (эдикт 643).


Дата публикации: 22.10.2006
Прочитано: 6861 раз


Дополнительно на данную тему
Irminentum-краткий взглядIrminentum-краткий взгляд
Боги Ветхой ДревностиБоги Ветхой Древности
Святой словарь ИрминизмаСвятой словарь Ирминизма
Властитель Северного ТронаВластитель Северного Трона
Ирминический Отче наш  Ирминический Отче наш
ALAF SAL FENA!ALAF SAL FENA!
Чрез Ночь к Свету!Чрез Ночь к Свету!
Врата Асов (Das Asentor)Врата Асов (Das Asentor)
Тайное Предание ИрминизмаТайное Предание Ирминизма
КродоКродо
[ Назад | Начало | Наверх ]
Печатная продукция
издательства
Ex Nord Lux


Электронные книги издательства
Ex Nord Lux DIGITAL




Рассылка



..:: Архив рассылки ::..

Рассылка \'Новости ресурса "Белые Традиции"\'   Рейтинг@Mail.ru