Общество Белые Традиции

  Сделать домашнейДобавить в избранноеНаписать нам   

Главная
Новости
Галерея
Статьи

 
Библиотека

 
Форум
Ссылки
Контакты

Другие ссылки



Уильям Батлер Йетс
Золотой Век

Только что я был в поезде, подъезжая к Слайго. В последний раз, когда я был там, нечто беспокоило меня, и я жаждал сообщения от тех существ или бестелесных духов, не суть кем или чем они являются, тех населяющих тонкий мир. Сообщение пришло, в течение одной ночи, я видел с поражающей отчетливостью черное животное, наполовину ласку, наполовину собаку, проходящее по верху каменной стены, затем черное животное исчезло, а с другой стороны появилась белая подобная ласке собака, ее розовая плоть, сияющая через ее белую шерсть и вся в пламени света; и я вспомнил предание о двух собаках волшебного царства, которые представляют день и ночь, добро и зло, и был успокоен превосходным предзнаменованием. Но теперь я жаждал сообщения другого вида, и шанса, который был явлен, человек вошел в вагон и начал играть на скрипке, сделанной очевидно из черного дерева, и хотя я весьма немузыкален, звуки заполнили меня самыми странными эмоциями. Я, казалось, слышал плач голосов из Золотого Века. Они сказали мне, что мы несовершенны, неполны, и не более чем красивая ткань, и как связка веревок, связанных вместе и брошенных. Мне было сказано, что однажды мир и все было прекрасным и доброжелательным, и что все еще доброжелательный и прекрасный мир существует, но похоронен как груда роз под многими пластами земли. Волшебные царства и тонкие миры живы, они в плаче тревожимого ветром тростника, в песне птиц, в стоне волн, и в сладком крике скрипки. Мне было сказано, красивые с нами не умны, и умные с нами не красивы, и что лучшие из наших мгновений испорчены толикой пошлости, или уколом грустного воспоминания, и что скрипка должна петь жалостливо обо всем этом. Голоса сказали, что если они, кто живет в Золотом Веке, могли бы умереть, мы могли бы быть счастливы, но грустные голоса будут петь; увы! увы! они должны петь, и мы должны плакать, пока Вечные врата не распахнутся.

Мы прибываем на большую застекленную станцию и скрипач убирает свою старую черную коробку и протягивает свою шляпу для меди, а затем он открыл дверь и ушел.

Уильям Батлер Йетс “Кельтские сумерки”

Перевод: WTS


Дата публикации: 22.06.2007
Прочитано: 2412 раз


Дополнительно на данную тему
Ведьмы, колдуны и ирландский фольклорВедьмы, колдуны и ирландский фольклор
ЧертЧерт
REGINA, REGINA PIGMEORUM, VENIREGINA, REGINA PIGMEORUM, VENI
Земля, Огонь и ВодаЗемля, Огонь и Вода
[ Назад | Начало | Наверх ]
Печатная продукция
издательства
Ex Nord Lux


Электронные книги издательства
Ex Nord Lux DIGITAL




Рассылка



..:: Архив рассылки ::..

Рассылка \'Новости ресурса "Белые Традиции"\'   Рейтинг@Mail.ru